• slider1

    Pourquoi SYNTRAD?

    Nous disposons d’une riche expérience dans le domaine des projets complexes de traduction, acquise grâce à notre activité sur le marché particulièrement exigeant et spécifique de la traduction pour les institutions européennes de dialogue social.

    plus...
  • slider1

    Qui sommes-nous?

    SYNTRAD est l’un des leaders sur le marché des traductions destinées aux institutions européennes du dialogue social sur lequel il a commencé son activité en 2006. Nous vous proposons un large éventail de services de traduction réalisés par un réseau étendu de traducteurs compétents!

    plus...

Services supplémentaires

Pour les clients qui cherchent la traduction de documents destinés à un usage public (publication, livre, document promotionnel, brochure ou dossier publicitaire, etc.), nous proposons nos services supplémentaires. L’objectif est d’éliminer de légères imperfections rédactionnelles qui peuvent se nicher jusque dans les meilleures traductions. Ces services peuvent s’appliquer aux traductions réalisées par SYNTRAD ou à celles effectuées par des tiers (notamment par le client lui-même).

Vérification

Il s’agit de la comparaison entre le texte traduit et le texte source, effectuée par un traducteur dont la langue maternelle est celle du document cible. L’objectif est de contrôler la fidélité de la traduction par rapport au texte original (vérification sur le fond) et de vérifier la forme (détection et correction des erreurs de langue).

Rédaction

Analyse d’un texte traduit (texte cible) en termes de cohérence, de vocabulaire, de justesse terminologique et de respect d’un style défini, et, éventuellement, la recommandation de mesures de correction. Ce travail est confié à des rédacteurs qui maîtrisent bien le domaine d’expertise donné dans la langue cible.

Attention: la rédaction ne comprend pas la comparaison du texte traduit avec le texte source.

Correction avant publication

Il s’agit d'une vérification de la dernière version d’un texte avant sa publication. Ce travail englobe une analyse du style, de la grammaire, de l’ortographe et de la ponctuation du texte traduit.

Attention: la correction ne comprend pas le travail de mise en page informatisée (appelé DTP), à savoir le travail graphique qui va de la division du texte à la dernière préparation de la publication pour les différents types d’impression.

Si vous êtes intéressé par les services susmentionnés, contactez-nous afin que nous puissions définir vos besoins et préparer pour vous une offre personnalisée.

Nos clients

Comité d'Entreprise Européen d'Arcelor Mittal

Comité d'Entreprise Européen de VALEO

Comité d'Entreprise Européen de Crédit Agricole

Comité d'Entreprise Européen de Saint-Gobain

Comité d'Entreprise Européen de Transdev

Comité d'Entreprise Européen de Veolia

Comité d'Entreprise Européen de Syral

NOS COORDONNÉES

Syntrad Sp. z o.o.

Ul. Chmielna 10 lok. 51
00-020 Warszawa
tel.:(+48) 601 722 788 syntrad@syntrad.pl